明天傳媒科技:把數字出版真正地做好、做精

時間:2015-07-21 作者:本報記者 來源:山東出版

  山東明天傳媒科技有限公司成立于2011年7月6日,自成立開始,就在不斷探索著符合中國數字出版的發展方 向,同年7月底,第一個APP應用“老照片”在APP STORE正式上線,同時第一本數字化的數字出版物山東畫報出版社的《竹久夢二》在APP STORE 的“老照片”應用里正式上線銷售,售價0.99美元。截止到2015年3月10日,在蘋果APP STORE共上線應用13個,其中iPad應用程序10個,分別是 “山東出版集團”、“書香閣”、“老照片”、“明天出版社”、“紅茶繪本”、“愛尚生活”、“山東畫報”、“祝你幸福”、“老年大學教程”以及“小荷童書 館”;iPhone應用3個,分別是“老照片”、“愛尚生活”和“祝你幸福”,累計制作并上線各類圖書589本,其中雜志102余本。累計下載量13萬7 千多次,其中付費下載1232次,實現收益1259.68美元,雜志下載占到總下載量的31.4%,付費下載占到總下載量的0.9%。

  2013年年底,由公司自主開發的“山東出版集團數字資源管理平臺”投入使用,截止到2015年3月10日, 平臺入庫圖書2027本,共計1641GB,數字圖書館發布圖書739本。但2014年股份公司所屬各出版社出版圖書、音像出版物、期刊多達1萬余種,入 庫圖書僅為全年出版物的5分之1,而且送來的圖書存在文件損壞、丟失,格式不統一,封面丟失,版權完整,紙書沒有電子資源等各種各樣的問題,像《老照片》 (1—30輯)等這樣的優質資源都是用膠片存儲的,由于膠片的老化、損壞,這些書現在都沒有電子資源,處理這些問題就需要每年都有持續的資金投入。在這個 圖書數字化越來越普及的時代,數字資源庫建設就像在為數字出版打地基,只有地基搭建的堅實,數字出版才有可能發展起來。

  數字出版當然不只是“紙書電子化”這么簡單,它不僅僅需要改變書籍的“形”,更要改變書籍的“神”——從信息組織方式、語言敘事、傳播方式的全面覆蓋。僅僅把傳統書籍推送到讀者的手機上已經沒有了吸引力。

  人們獲取知識的渠道一是看,二就是聽,隨著文本、語音轉化技術的不斷提高,公司嘗試開發不僅可以看還可以聽書 的應用程序。2014年年底,公司針對“山東出版集團數字資源管理平臺”做了二期“移動圖書館的開發”,首次在后臺加入了文本和音頻的相互轉化,由于手機 屏幕小,看起書來容易疲勞,通過“聽”的方式閱讀不僅可以緩解視疲勞而且也解放了讀者的雙手,方便讀者在多種情況下都可以閱讀。“移動圖書館”程序不僅支 持讀書筆記、字體調節等常用功能,而且后臺還會記錄讀者的閱讀習慣,意在挑選出特定的“讀者群”,向他們推送特定的內容資源,目前項目正在開發測試階段。

  數字閱讀平臺不是簡單紙書數字化的堆積,而是立足于社會平臺引爆熱點,基于大數據進行分析和內容碎片化、采編、推送,并提供閱讀服務、個性化服務的新模式,靠內容、服務吸引讀者,靠讀者吸引作者和編輯,靠作者和編輯不斷豐富內容,從而形成良性的循環。

  目前,公司自主開發了明天出版社的“山東學前教育網”和有關餐飲的“濟南漢鼎”兩個微信公眾平臺,其中“學前教育網”現有用戶10786人關注,每天都會有新的文章和推送。

  同時公司也自主開發了微博數據抓取平臺,就是根據設定關鍵詞對四大微博(新浪、搜狐、騰訊、網易)的數據進行 抓取、分析、存儲的工具,最多每天可抓取、分析、存儲數據達1.2億條。微博上蘊含著作者和讀者大量的有關圖書的推介和閱讀感受,如果把這些有用的數據進 行有針對性的分析,就可以分析出有關出版的信息,對出版社、編輯、發行人員的選題和銷售提供大量有價值的數據。

  伴隨著智能終端的廣泛普及,網絡傳輸速度的加快、語音識別技術的完善以及“云存儲”概念的引入,以語料庫為基礎的在線翻譯軟件正越來越被人們所需要,其中,英漢、漢英翻譯則最為普遍。

  語言學家曾統計過,80萬句話就可以完全滿足日常的生活需要。根據以上情況,把每一句話拆分成了句型、句對和 名詞,并分別填充,開發了以英中、中英語料庫系統和手持移動終端為核心的真人翻譯平臺,它以語料庫和在線翻譯為基礎,為來中國的外國人和走出國門的中國人 提供語言上的幫助。目前此系統的中英文雙向語料庫已經達到80萬條以上,在特定旅游場景翻譯準確率達到80%以上。

  此項目翻譯的準確率還需要加強,公司的目標是反應準確率達到95%以上,因此語料庫還需要不斷擴充;其功能, 將不斷增加,比如:針對旅行由真人客服在線實時回答旅行者的問題、隨時隨地的WIFI無線網絡、標有旅行者母語的地圖服務、景點周邊的吃住行服務、天氣預 報、匯率、租車服務、購物場所指南等等。

 

重庆时时开奖助手